OO-Interface zweisprachig???
Moderator: Moderatoren
-
- **
- Beiträge: 24
- Registriert: Mo, 19.09.2005 19:41
OO-Interface zweisprachig???
Ist es möchlich mein deutsches OO ( 2.0 Beta 2 auf Win XP home drauf) zusätzlich mit der Benutzerfläche in Englisch auszustatten oder muss man die englischsprachige Version voll in einen neuen Ordner installieren?
Grüße
skraszewski
Grüße
skraszewski
Hey skraszewski,
Aber: Ich weiss nicht, welches OOo du instaliert hast. Häufig ist die Version schon mit der entsprechenden Sprache vorkompiliert, ob es dann noch geht kann ich dir auch nicht sagen.
Zum Testen: Orginal englisches OOo installieren, dann Sprachpaket De-de nachinstallieren. Jetzt sollten beide Sprachen auswählbar sein.
Gruss
Thomas
Ich hab es zwar noch nicht probiert, es sollte aber gehen. Es gibt für OpenOffice.org diverse Sprachpakete, die einfach zusätzlich installiert werden können. Dann kann die Sprache der Benutzeroberfläche unter Extras - Optionen - Stracheinstellungen - Sprachen ausgewählt werden....zusätzlich mit der Benutzerfläche in Englisch auszustatten ....
Aber: Ich weiss nicht, welches OOo du instaliert hast. Häufig ist die Version schon mit der entsprechenden Sprache vorkompiliert, ob es dann noch geht kann ich dir auch nicht sagen.
Zum Testen: Orginal englisches OOo installieren, dann Sprachpaket De-de nachinstallieren. Jetzt sollten beide Sprachen auswählbar sein.
Gruss
Thomas
Unterstützer LibreOffice, zertifizierter Trainer und Berater
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
-
- **
- Beiträge: 24
- Registriert: Mo, 19.09.2005 19:41
Danke :-)
hab so gemacht und es geht 
Ein riesengroßes Danke!
skraszewski

Ein riesengroßes Danke!
skraszewski
- Arran
- ***
- Beiträge: 90
- Registriert: Mi, 11.04.2007 19:06
- Wohnort: Isle of Arran, Schottland
- Kontaktdaten:
Hallo und Guten Abend im Forum.
Ich melde mich mit diesem «alten» Thema, denn es ist genau das, was ich benötige. Meine Frau und ich sind Schweizer, unser Sohn (12jährig) wächst jedoch hier auf Schottlands schönster Ferieninsel auf und ist demnach (und logischerweise) mit der englischen Sprache viel besser vertraut als wir. Bisher haben wir mit der direkten deutschen Version (2.1, 2.2 heruntergeladen, jedoch noch nicht aufgespielt) gearbeitet, haben uns auch die deutschen Handbücher aus dem Galileo Verlag angeschafft und sind sehr zufrieden. Er muss in der Schule leider mit M$ arbeiten, hat aber vermutlich genügend Intelligenz, diese kleinen Unterschiede wegzustecken und kann dem IT-Unterricht sicher folgen. Zum Glück kann man ja die OO-Dateien für M$ abspeichern und dann auf dem Schulcomputer weiterverwenden.
Wenn ich nun dem Rat im letzten Posting folge, was sind dann die Konsequenzen? Ist dann die deutschsprachige Ausgabe voll identisch mit dem was wir jetzt haben, oder sind dann plötzlich kleine (aber wichtige) Texte, Anleitungen, Fensterchen, etc in Englisch statt in Deutsch? Und ist in diesen Sprachaufsetzern auch wirlich alles übersetzt?
Wir haben folgende Lösungsmöglichkeiten bei zwei Computern und drei Benutzern: Compuer A bleibt in einer Nur-Deutsch-Version. Wird praktisch zu 95% von mir benutzt. Computer B bekommt die oben diskutierte Lösung oder Computer B behält die deutsche Version, installiert auf HD1 auf Laufwerk C:\etc. (bereits drauf) UND eine vollständige Version auf Englisch auf HD2 (auf Laufwerk F:\).
Bis jetzt gibt es auf Computer B zwei Benutzer: meine Frau mit Administratoren-Rechten und mein Sohn (bisher arbeiten wir völlig ohne Passworte). Müsste ich für diese letzte Version einen eigentlichen Administrator im XP (SP2) eröffnen und dann Frau und Sohn sozusagen einen «normalen» Status zuteilen? Müssten von nun an auch PW's geführt werden?
Sollte es andere Varianten geben, an die ich bisher noch gar nicht gedacht habe (ausser dem Vorschlag, für den Sohn einen neuen Putter zu kaufen) bin ich sehr offen.
Vielen Dank für Eure willkommene Hilfe.
Ich melde mich mit diesem «alten» Thema, denn es ist genau das, was ich benötige. Meine Frau und ich sind Schweizer, unser Sohn (12jährig) wächst jedoch hier auf Schottlands schönster Ferieninsel auf und ist demnach (und logischerweise) mit der englischen Sprache viel besser vertraut als wir. Bisher haben wir mit der direkten deutschen Version (2.1, 2.2 heruntergeladen, jedoch noch nicht aufgespielt) gearbeitet, haben uns auch die deutschen Handbücher aus dem Galileo Verlag angeschafft und sind sehr zufrieden. Er muss in der Schule leider mit M$ arbeiten, hat aber vermutlich genügend Intelligenz, diese kleinen Unterschiede wegzustecken und kann dem IT-Unterricht sicher folgen. Zum Glück kann man ja die OO-Dateien für M$ abspeichern und dann auf dem Schulcomputer weiterverwenden.
Wenn ich nun dem Rat im letzten Posting folge, was sind dann die Konsequenzen? Ist dann die deutschsprachige Ausgabe voll identisch mit dem was wir jetzt haben, oder sind dann plötzlich kleine (aber wichtige) Texte, Anleitungen, Fensterchen, etc in Englisch statt in Deutsch? Und ist in diesen Sprachaufsetzern auch wirlich alles übersetzt?
Wir haben folgende Lösungsmöglichkeiten bei zwei Computern und drei Benutzern: Compuer A bleibt in einer Nur-Deutsch-Version. Wird praktisch zu 95% von mir benutzt. Computer B bekommt die oben diskutierte Lösung oder Computer B behält die deutsche Version, installiert auf HD1 auf Laufwerk C:\etc. (bereits drauf) UND eine vollständige Version auf Englisch auf HD2 (auf Laufwerk F:\).
Bis jetzt gibt es auf Computer B zwei Benutzer: meine Frau mit Administratoren-Rechten und mein Sohn (bisher arbeiten wir völlig ohne Passworte). Müsste ich für diese letzte Version einen eigentlichen Administrator im XP (SP2) eröffnen und dann Frau und Sohn sozusagen einen «normalen» Status zuteilen? Müssten von nun an auch PW's geführt werden?
Sollte es andere Varianten geben, an die ich bisher noch gar nicht gedacht habe (ausser dem Vorschlag, für den Sohn einen neuen Putter zu kaufen) bin ich sehr offen.
Vielen Dank für Eure willkommene Hilfe.
Hey Arran,
also, die deutsche Version und die deutsche Sprachversion sind identisch - wenn du also die englische Hauptversion installierst und dann das deutsche Sprachpaket, dann hast du bei Auswahl "Deutsch" die gleiche Version wie bei der direkt kompilierten (die macht ja auch nichts anderes
).
Dein Computer B sollte somit die kombinierte Version erhalten - dann kann jeder Benutzer selbst seine Sprachversion wählen. Das wird im User-Profil abgelegt und ist unabhängig voneinander. Es spielt auch keine Rolle, dass deine Frau als Admin arbeitet (sollte übrigens grundsätzlich vermieden werden
), sie hat ja dennoch ein eigenes User-Verezichnis.
Viele Grüße
Thomas
also, die deutsche Version und die deutsche Sprachversion sind identisch - wenn du also die englische Hauptversion installierst und dann das deutsche Sprachpaket, dann hast du bei Auswahl "Deutsch" die gleiche Version wie bei der direkt kompilierten (die macht ja auch nichts anderes

Dein Computer B sollte somit die kombinierte Version erhalten - dann kann jeder Benutzer selbst seine Sprachversion wählen. Das wird im User-Profil abgelegt und ist unabhängig voneinander. Es spielt auch keine Rolle, dass deine Frau als Admin arbeitet (sollte übrigens grundsätzlich vermieden werden

Viele Grüße
Thomas
Unterstützer LibreOffice, zertifizierter Trainer und Berater
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
- Arran
- ***
- Beiträge: 90
- Registriert: Mi, 11.04.2007 19:06
- Wohnort: Isle of Arran, Schottland
- Kontaktdaten:
Hallo Toxitom
Vielen Dank für Deine prompte Antwort.
Ich werde es dieser Tage ausprobieren, die englische Version und das deutsche Sprachproblem lade ich jetzt dann gleich runter.
Noch eine Zusatzfrage: Ich verfüge auch über die Duden-Rechtschreibeprüfung, funktionniert diese denn auch auf Computer B? Natürlich die bestehende Installation zuerst löschen und dann wie wieder installieren? Als Administrator sozusagen generell oder als «meine Frau»? Es wäre ja gut, wenn meine Sohn, der ja auch deutsch spricht, liest und schreibt (aber eben nur als Fremdprache) Zugriff auf den Duden bekommt.
Beste Grüsse
Vielen Dank für Deine prompte Antwort.
Ich werde es dieser Tage ausprobieren, die englische Version und das deutsche Sprachproblem lade ich jetzt dann gleich runter.
Noch eine Zusatzfrage: Ich verfüge auch über die Duden-Rechtschreibeprüfung, funktionniert diese denn auch auf Computer B? Natürlich die bestehende Installation zuerst löschen und dann wie wieder installieren? Als Administrator sozusagen generell oder als «meine Frau»? Es wäre ja gut, wenn meine Sohn, der ja auch deutsch spricht, liest und schreibt (aber eben nur als Fremdprache) Zugriff auf den Duden bekommt.
Beste Grüsse
Hallo Arran,
den Duden-Korrektor kannst du nur als Administrator installieren, Er wird auch nicht unter "Meine Extensions" installiert, sondern unter "OpenOffice.org Extensions" und ist dann für alle User auf diesem Rechner nutzbar.
Das mehrsprachige OpenOffice funktioniert problemlos. Ich hatte zu meiner deutschen Version bisher maximal drei sonstige Sprachpakete installiert. Solange man weiß, was "deutsch" in den anderen Sprachen heißt, funktioniert es!
Joke
den Duden-Korrektor kannst du nur als Administrator installieren, Er wird auch nicht unter "Meine Extensions" installiert, sondern unter "OpenOffice.org Extensions" und ist dann für alle User auf diesem Rechner nutzbar.
Das mehrsprachige OpenOffice funktioniert problemlos. Ich hatte zu meiner deutschen Version bisher maximal drei sonstige Sprachpakete installiert. Solange man weiß, was "deutsch" in den anderen Sprachen heißt, funktioniert es!
Joke
- Arran
- ***
- Beiträge: 90
- Registriert: Mi, 11.04.2007 19:06
- Wohnort: Isle of Arran, Schottland
- Kontaktdaten:
So, also die US-Englische Version habe ich nun (schade, dass es keine Britisch-Englische gibt). Wo aber kann ich das "Deutsche Sprachpaket" finden? Ist das simpel und einfach die deutsche Version? In anderen Programmen lädt man das Originalprogramm (meistens US-Englisch) und hat dann bedeutend kleinere Sprachpakete in diversen Sprachen zur Auswahl. Das habe ich nirgends gefunden.
Vielleicht bin ich ja wirklich nur zu blöd zum Suchen, aber ich finde nur Links zur Version 2.1, nehme aber mal an, dass man die Sprachpakete auch für 2.2 nutzen kann:
http://oootranslation.services.openoffi ... /2.1.0rc2/
Da wirst du aber zu deiner Freude auch das Sprachpaket en-GB finden!
Joke
http://oootranslation.services.openoffi ... /2.1.0rc2/
Da wirst du aber zu deiner Freude auch das Sprachpaket en-GB finden!
Joke
Hey Arran,
ein aktuelles deutsches Sprachpaket findest du bsp hier:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/Op ... langpacks/
Die 2.2.0 RC4 entspricht der Final
Gruss
Thomas
ein aktuelles deutsches Sprachpaket findest du bsp hier:
http://ftp.linux.cz/pub/localization/Op ... langpacks/
Die 2.2.0 RC4 entspricht der Final

Gruss
Thomas
Unterstützer LibreOffice, zertifizierter Trainer und Berater
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
Bücher: LibreOffice 6- Einstieg und Umstieg
Makros Grundlagen - LibreOffice / OpenOffice Basic
Hallo Arran,
deine Worte lassen mich am meinem gewohnten Autostereotyp zweifeln ...
Ich habe bisher unter Windows nur die genau passenden Sprachpakete installiert, unter Linux allerdings auch schon mal eins, dessen Versions-Nummer nicht genau entsprach. Das heißt, ich wollte ein 2.1-Sprachpaket in eine SuSE-2.1 installieren, die von SuSE 2.0 benannt wird. Das ging dann erst, als ich das Programm-Verzeichnis in 2.1 umbenannt hatte.
Es wäre vermutlich also ratsam, wenn du als Administrator "C:Programme/OpenOffice.org 2.2" in "~/OpenOffice.org 2.1" umbenennst, das 2.1-Sprachpaket installierst und dann den Original-Dateinamen wiederherstellst.
Viel Erfolg!
Joke
deine Worte lassen mich am meinem gewohnten Autostereotyp zweifeln ...
Ich habe bisher unter Windows nur die genau passenden Sprachpakete installiert, unter Linux allerdings auch schon mal eins, dessen Versions-Nummer nicht genau entsprach. Das heißt, ich wollte ein 2.1-Sprachpaket in eine SuSE-2.1 installieren, die von SuSE 2.0 benannt wird. Das ging dann erst, als ich das Programm-Verzeichnis in 2.1 umbenannt hatte.
Es wäre vermutlich also ratsam, wenn du als Administrator "C:Programme/OpenOffice.org 2.2" in "~/OpenOffice.org 2.1" umbenennst, das 2.1-Sprachpaket installierst und dann den Original-Dateinamen wiederherstellst.
Viel Erfolg!
Joke