von Theo12 » Mi, 22.08.2012 02:22
Hallo Zusammen
Ich habe als mitlesender Gast hier schon öfters Hilfe gefunden, aber jetzt stehe ich wohl vor einem wirklich etwas speziellerem Problem und habe mich angemeldet.
Also:
Ich schreibe mit Libre Office 3.5.5.3 gerade an einer Arbeit für die Uni in Theologie, was mit sich bringt, dass der deutsche Text mit griechischen Wörtern und Sätzen durchsetzt ist, oder Tabellen in einer Spalte griechisch und in der anderen Spalte deutsch sind.
Die griechischen Worte/Sätze kopiere ich aus einem Bibelprogramm heraus und füge sie in meine Texte ein, die bibelprogramm-eigene Schrift wird dabei mitkopiert.
Soweit ist alles gut.
Nun soll es aber so sein, dass diese griechischen Teile immer ihre spez. Schrift behalten, weil sie sonst schlicht unleserlich werden. Also egal was ich mit der ganzen Absatzvorlage mache, griechisch muss griechisch bleiben.
Ich habe für jedes Kapitel eine eigene Datei und will am Ende ein Globaldokument erstellen, auch dann muss das Griechische immer noch lesbar sein.
Immer alle deutschen oder griechischen Teile einzeln zu markieren ist nicht unbedingt eine befriedigende Lösung, da gibt es sicher etwas Praktikableres.
Ich hänge einen kleinen Ausschnitt an, der das Problem illustrieren soll...
Ich hoffe, ihr könnt mir weiterhelfen...
Gruess Gabi
- Dateianhänge
-
- Muster.odt
- (17.91 KiB) 105-mal heruntergeladen
Hallo Zusammen
Ich habe als mitlesender Gast hier schon öfters Hilfe gefunden, aber jetzt stehe ich wohl vor einem wirklich etwas speziellerem Problem und habe mich angemeldet.
Also:
Ich schreibe mit Libre Office 3.5.5.3 gerade an einer Arbeit für die Uni in Theologie, was mit sich bringt, dass der deutsche Text mit griechischen Wörtern und Sätzen durchsetzt ist, oder Tabellen in einer Spalte griechisch und in der anderen Spalte deutsch sind.
Die griechischen Worte/Sätze kopiere ich aus einem Bibelprogramm heraus und füge sie in meine Texte ein, die bibelprogramm-eigene Schrift wird dabei mitkopiert.
Soweit ist alles gut.
Nun soll es aber so sein, dass diese griechischen Teile [b]immer[/b] ihre spez. Schrift behalten, weil sie sonst schlicht unleserlich werden. Also egal was ich mit der ganzen Absatzvorlage mache, griechisch muss griechisch bleiben.
Ich habe für jedes Kapitel eine eigene Datei und will am Ende ein Globaldokument erstellen, auch dann muss das Griechische immer noch lesbar sein.
Immer alle deutschen oder griechischen Teile einzeln zu markieren ist nicht unbedingt eine befriedigende Lösung, da gibt es sicher etwas Praktikableres.
Ich hänge einen kleinen Ausschnitt an, der das Problem illustrieren soll...
Ich hoffe, ihr könnt mir weiterhelfen...
Gruess Gabi